By Kaleigh Bradley
But remember that words are signals, counters. They are not immortal. And it can happen – to use an image you’ll understand – it can happen that a civilization can be imprisoned in a linguistic contour which no longer matches the landscape…of fact. Brian Friel, Translations

Mikana Anishinaabe replaces the Indian Rd street sign in Toronto. Source: Ogimaa Mikana Project.
Brian Friel’s play Translations takes place in 1833, in the Irish-speaking village of Baile Beag. Translations is set during the early nineteenth century, a time when the Great Famine loomed over Baile Beag. The British were starting to survey and map Ireland, a process that followed the amalgamation of Ireland and the United Kingdom in 1801. Part of Britain’s renaming and remapping of Ireland was the anglicization of Gaelic place names. The main characters in Translations struggle with the erasure of traditional place names. In the play, the arrival of British cartographers signals the disappearance of Gaelic place names from the landscape – but not from the memories of confused villagers, who dont’t speak a word of English. Suddenly, Baile Beag “small town” becomes Ballybeg, Druim Dubh “black shoulder” turns into Dromduff, and Poll na gCaorach “hole of the sheep” is changed to Pollkerry. The British close all the hedge schools in Baile Beag and replace them with “national schools” where students are taught English. Translations explores the historical relationship between place, language, and power. I couldn’t help but notice a connection between the themes of cultural identity, language, and colonialism in nineteenth-century Ireland, and my own research on place names and colonialism here in Canada.
For Indigenous peoples, place names act as mnemonic devices, embodying histories, spiritual and environmental knowledge, and traditional teachings. Place names also serve as boundary markers between home and the world of outsiders. As Dominique Tungilik recounts, for the Inuit, “the names of places, of camps, and lakes, are all important to us; for that is the way we travel – with names.” Knowing one’s way around the land and bodies of water could mean the difference between life and death. Place names convey an array of information to the Inuit, from local knowledge about topographical features, to the presence of seasonal resources; sometimes they record information about the history of the landscape itself. Continue reading